ENTREVISTES
27 d' Mayu de 2011

«Ún escribe de lo que lu xorrasca, de lo que lu inquieta o fai feliz»»
Pablo Texón espublica ‘Singularidá’ (Trabe), recueye de testos curtios

ENRIQUE CARBALLEIRA
AUTOR. Pablo Texón, de Felechosa, en Uviéu. / JESÚS DÍAZ

Pablo Texón Castañón (Felechosa, 1977) llega a les llibreríes estos díes col llibru ‘Singularidá’ (editorial Trabe), que recueye dellos testos curtios onde esti poeta y narrador encara de manera sincera y con xeitu la reflexón sobre dellos esmolecimientos personales y sociales. Texón llogró premios como’l Nené Losada Rico o’l Teodoro Cuesta de poesía. Amás tamién espublizó dellos trabayos de narrativa como ‘Catedral’.

–¿Cómo surdió la idea d’espublizar ‘Singularidá’?

–Yo tenía una partida de testos que m’encargara Xuan Bello y, anque munchos d’ellos taben inspiraos en fechos de l’actualidá, paecióme que podíen valir pa lleese con más posa y con tiempu pel mediu. Abultóme que, en xunto, podíen xenerar un contestu que-yos diera un significáu nuevu.

–¿En qué grau reflexen los testos temes y esmolecimientos personales?

–En grau máximu, ta visto. Evidentemente, yo escoyí’l tema y el tonu de los testos y, evidentemente, ún escribe de lo que lu xorrasca, de lo que lu inquieta o fai feliz. De dalguna manera, quixi facer del material aséptico de la realidá (de l’actualidá, pa ser más precisos) material sensible. Quixi conectar los fechos esternos con esperiencies y emociones personales y intentar, al mesmu tiempu, que’l llector participe d’esa emoción.

–Queda claro, ente otres coses, que’l so númberu ye’l tres.

–Nunca fui a responder cuál ye’l color nin el númberu que quiero más. Lo del tres, aparte de tol simbolismu que tien, pegába-y mui bien al Pablo Texón autor nel testu ‘Trés’ y tiró d’ello. Yo, humilde ciudadanu Pablo Texón, nun tengo especial predilección pol tres.

Humorísticu

–Da la impresión, al lleer los testos, que tienen ciertu posu humorísticu, malpenes perceutible, o quiciabes irónicu. ¿Buscó esa sensación pal llector?

–Préstame pola vida que viera eso porque pa mi ye mui importante la ironía y l’humor. Vitalmente, por supuesto –va veme primero contando chistes que recitando poemes o echando sesudes reflexones–, y lliterariamente, gústame muncho meter eses pingarates acedes que dexen too más rico.

–Nun dulda en crear una historia a partir d’un anunciu, como nel casu del métodu d’Inglés del profesor Maurer. ¿La televisión y la publicidá tamién pue ser una bona fonte d’idees?

–Podemos discutir si cualquier oxetu pue tener un significáu estéticu, pero lo que ta claro ye que cualquier oxetu pue xenerar un discursu estéticu.

–Lo que paez que nun cuayó foi la posibilidá de facer el métodu de llingua asturiana en mil pallabres…

–El mio grandiosu proyectu del métodu ‘L.l L.l L.l’ sigue na recámara. Tovía nun ye tiempu pa él: el mundu nun ta preparáu entá.

–¿Cómo lleva la so faceta de poeta?

–Lo próximo que voi publicar ye un llibru tituláu “L’alma robada” que ta compuestu de doce testos basaos en doce fotografíes. Amás d’ello, acabo de preparar les lletres del próximu discu d’Alfredo González.

–¿Con qué xéneru se siente más identificáu?

–Agora mesmo lo que más me presta ye escribir canciones. Igual porque ye novedoso o porque me gusta muncho la música. Más allá d’esti caprichín últimu… nun sé qué-y dicir. Munchos poemes mios tienen elementos narrativos y munches proses, elementos poéticos… Definitivamente, nun lo sé.

–Traduxo’l testu ‘Xulia’, lleváu al escenariu por Margen. ¿Sigue faciendo coses pa escena?

–La esperiencia de ‘Xulia’ foi maraviyosa porque tamién fiximos ensayos de pronunciación y dicción. Aparte d’eso, traduxi la versión asturiana de ‘Presta Asgaya’, pa la TPA. Tamién fixi los llabores d’asesoría llingüística nel doblaxe. Otra esperiencia guapa, guapa.